Indila

 Stream Dernière Danse - Indila [cover] by Nicolas Allanot | Listen online  for free on SoundCloud

Dernière danse - Indila


Oh ma ……….souffrance
Pourquoi s'acharner? Tu recommences
Je ne suis qu'un être sans ………..
Sans lui, je suis un peu paro
Je déambule ………. dans le métro

Une dernière danse
Pour ……….ma peine immense
Je veux m'enfuir; que tout recommence
Oh ma ………..souffrance

Je remue le ciel, le jour, la …………
Je danse avec le vent, la pluie
Un peu d'amour, un brin de ………..
Et je danse, danse, danse

Et dans le bruit, je cours et j'ai ………..
Est-ce mon tour? Vient la douleur
Dans ………. Paris, je m'abandonne
Et je m'envole, vole, vole

Que d'espérance
Sur ce ……….. en ton absence
J'ai beau trimer
Sans toi ma ………. n'est qu'un décor qui brille, vide de sens

Je remue le ciel, …

Et dans le bruit, …

Dans cette douce souffrance
Dont j'ai payé toutes les offenses
Écoute comme mon ………..est immense
Je suis une enfant du ………….

Je remue le ciel, le jour, la nuit…

Et dans le bruit, je cours et …


Bron: Musixmatch

Songwriters: Adila Sedraia / Skalpovich







antwoorden en Nederlandse vertaling

Oh ma douce souffrance (klinkt als: ma douce France, titel van een bekend liedje)
Oh mijn
zoete lijden

Pourquoi s’acharner? Tu r’commences
Waarom zou ik volhouden? Je begint toch weer opnieuw.

Je ne suis qu’un être sans importance
Ik ben maar een
onbelangrijk wezen

Sans lui je suis un peu « paro »
Zonder hem ben ik een beetje verloren

Je déambule seule dans le métro
Ik loop
alleen in de metro

Une dernière danse
Nog een laatste dans

Pour oublier ma peine immense
Om mijn immense verdriet te
vergeten

Je veux m’enfuir; Que tout r’commence
Ik wil weglopen; Laat alles opnieuw beginnen!

Oh ma douce souffrance
Oh mijn
zoete lijden


Je remue le ciel, le jour, la nuit
Ik beweeg hemel (en aarde), dag en
nacht

Je danse avec le vent, la pluie
Ik dans met de wind, de regen

Un peu d’amour, un brin de miel
Een beetje liefde, een vleugje
honing

Et je danse, danse, danse
En ik dans, dans, dans


Et dans le bruit, je cours et j’ai peur
En in het lawaai, ren ik en ben ik
bang

Est-ce mon tour ? Revient la douleur…
Is het mijn beurt? De pijn komt terug…

Dans tout Paris, je m’abandonne
In
heel Parijs dwaal ik rond

Et je m’envole, vole, vole
En ik vlieg, vlieg, vlieg


Que d’espérance…
Zoveel hoop…

Sur ce chemin en ton absence
Op deze
weg in jouw afwezigheid

J’ai beau trimer, sans toi ma vie
Ik werk hard, maar zonder jou, is mijn
leven

n’est qu’un décor qui brille, vide de sens
slechts een decor dat blinkt, ontdaan van betekenis


Je remue le ciel…


Dans cette douce souffrance
In dit zoete lijden (klinkt als: in dit zoete Frankrijk)

Dont j’ai payé toutes les offenses
Waarvan ik alle beledigingen voorgeschoteld heb gekregen

Écoute comme mon cœur est immense
Luister hoe groot mijn
hart is

Je suis une enfant du monde
Ik ben een kind van de
wereld


Adila Sedraia, beter bekend onder de artistieke naam Indila, werd geboren op 26 juni 1984 in Parijs. Ze is een Franse singer-songwriter die zichzelf beschrijft als “een kind van de wereld” vanwege haar Algerijnse, Cambodjaanse, Egyptische en Indiase afkomst. Met haar artiestennaam “Indila” toont de Franse zangeres haar liefde voor India, een van haar thuislanden. Indila werd bekend door vele samenwerkingen met Franse rappers zoals Rohff, Sopraan en Youssoupha. Kunstenaars als Michael Jackson, Ismael Lo, Buika, Warda, Jacques Brel en Lata Mangeshkar hebben haar muzikale stijl geïnspireerd. Indila zingt zowel in het Frans als in het Engels. Haar eerste single, “Dernière Danse”, kwam uit in november 2013. Het is een uittreksel van haar album “Mini World” dat op 24 februari 2014 onder het label “Capitol Music France” werd uitgebracht. Deze single was de tweede meest gedownloade single in Frankrijk. In haar nummer “Dernière Danse” ziet ze eruit als een wanhopig meisje dat danst om te ontsnappen aan angst en eenzaamheid. Zo komt ze in opstand tegen de hele wereld en toont ze haar kracht.

In het liedje vertelt Indila het verhaal van een jonge buitenlander die elke dag tegen racisme vecht. Daarnaast vertelt ze ons over de pijn die ze kan voelen. In de eerste regel speelt Indila met de woorden door middel van een fonetische gelijkenis tussen het woord lijden en de uitdrukking “douce France”. Dit betekent dat de oorzaak van haar lijden haar land is: Frankrijk. De woorden “douce” en “souffrance” passen niet bij elkaar. Er is ook een verwijzing naar het lied van Charles Trenet, Douce France, zoals ze in een interview bevestigde. In de zesde regel gebruikt ze het woord “paro”, wat een alledaags woord is. Het betekent dat je je niet op je gemak voelt of je niet goed voelt in een bepaalde situatie. Daarnaast heeft ze het over rondzwerven, dat wil zeggen, rondlopen zonder te weten waarom ze hier is. Haar leven gaat door, maar ze vraagt zich af waar ze naartoe gaat en ze heeft geen perspectief. In het koor praat ze over het bewegen van de hemel, dat is een beeld van alles doen wat ze kan om iets te bereiken. Indila gebruikt deze uitdrukking om te zeggen dat ze alles doet om zich te redden in deze wereld en dat ze niet ophoudt. Bovendien is de vraag “is het mijn beurt” een retorische vraag, wat betekent dat ze niet wacht op een antwoord, maar bevestigt wat ze pretendeert te vragen. Bovendien heeft ze het over een kind van de wereld zijn. Ze voelt zich niet gehecht aan enige identiteit en is daarom verloren, want, zoals gezegd, is Indila van Algerijnse, Cambodjaanse, Egyptische en Indiase afkomst.

Er zijn nog andere grote Franse muzikanten te ontdekken, kijk maar eens naar mijn lijstje met Franse zangers! https://ouizard.com/nl/derniere-danse-indila-tekst-vertaling/